Treści umieszczone na stronie są tylko informacją, a nie poradą medyczną czy dietetyczną. Jakiekolwiek zmiany żywieniowe wprowadziłam na własną odpowiedzialność. Jeśli masz problemy ze zdrowiem, to zasięgnij pomocy uprawnionego specjalisty.

niedziela, 22 stycznia 2017

Kokosowo-pomidorowa zupa rybna. Coconut tomatoe fish soup.


/scroll down to the English version/
3 porcje
450 g filetów z ryby, ze skórą (karp)
1/2 dużej cebuli, pokrojona w kostkę
1 duża czerwona papryka,pokrojona w kostkę
4 łyżki oliwy z oliwek
1 łyżka bezglutenowego bulionu w proszku
1 puszka pomidorów, krojone (400 g)
1 puszka mleka kokosowego (400 ml)
2 łyżki koncentratu pomidorowego
1 +1/2 szklanki wody
3 duże ziemniaki, obrane, pokrojone w kostkę
szczypta pieprzu cayenne
sól, pieprz do smaku
cukier do smaku (nie dodałam)
1/2 pęczka kolendry lub natki pietruszki, posiekana

Filet opłucz, osusz papierowym ręcznikiem i pokrój na kawałki. Pokrojoną cebulę i paprykę podsmaż na oliwie z oliwek. Dodaj pomidory z puszki,mleczko kokosowe, koncentrat pomidorowy, bulion w proszku i wodę. Gotujemy na wolnym ogniu około 20 minut. Potem dodajemy pokrojone ziemniaki i gotujemy kolejne 15 minut. Zupę doprawiamy solą, pieprzem cayenne, pieprzem i cukrem. Na końcu dodajemy do zupy kawałki ryby i gotujemy na małym ogniu kolejne 8 minut. Zupę dekorujemy posiekaną kolendrą.

3 servings
450 g fish fillets, with skin (carp)
1/2 large onion, diced 
1 large red bell pepper, diced 
4 tablespoons olive oil 
1 tablespoon gluten-free bouillon powder 
1 can of tomatoes, sliced ​​(400 g)
1 can coconut milk (400 ml)
2 tablespoons tomato paste
1 +1/2 cups water 
3 large potatoes, peeled, diced 
a pinch of cayenne pepper
salt and pepper to taste 
sugar to taste (I skipped) 
1/2 bunch cilantro or parsley, chopped

Rinse fish filet, dry with paper towel and cut into pieces. Saut
é(fry) chopped onion and pepper in olive oil. Add canned tomatoes, coconut milk, tomato paste, broth powder and water. Cook over low heat about 20 minutes. Then add chopped potatoes and cook soup 15 minutes more. Season soup with salt, pepper, cayenne pepper and sugar. At the end, add the pieces of fish and cook on low heat for 8 minutes more. Garnish soup with chopped coriander (parsley).



sobota, 21 stycznia 2017

Polędwiczki wieprzowe w marynacie musztardowo-miodowej. Pork tenderloin marinated in mustard and honey.


/scroll down to the English version/
2 porcje
400 g polędwicy wieprzowej
3 łyżki bezglutenowej musztardy
2 łyżki płynnego miodu
sól, pieprz do smaku
oliwa do smażenia

W małej miseczce wymieszaj dokładnie musztardę z miodem. Polędwicę pokrój w plastry (grubość 1,5 cm), dopraw solą i pieprzem, Obtocz polędwicę w marynacie, odstaw na 2 godziny do lodówki. 
Na patelni podgrzej oliwę, smaż polędwiczki wieprzowe na dużym ogniu po 2 minuty z każdej strony. Zmniejsz ogień, podlej polędwiczki niewielką ilością wody, dodaj resztę marynaty,duś pod przykryciem około 20 minut. Jeżeli to konieczne podlej ponownie niewielką ilością wody. 

2 servings
400 g pork tenderloin
3 tablespoons gluten-free mustard
2 tablespoons liquid honey
salt and pepper to taste
olive oil for frying

In a small bowl, mix thoroughly honey with mustard. Cut tenderloin into slices (thickness 1.5 cm), season with salt and pepper, dredge tenderloin in marinade, set aside for 2 hours in the fridge.
In a skillet, heat olive oil and fry the pork over high heat 2 minutes on each side. Reduce the heat, add a little water, add the rest of the marinade, simmer the tenderloin covered for about 20 minutes. If necessary, add small amount of water again.



środa, 18 stycznia 2017

Zdrowy deser - gotowane jabłko i odrobina dodatków. Healthy dessert - cooked/boiled apple and a little bit more.



2 duże jabłka, słodkie, twarde z czerwoną skórką
220 g jogurtu greckiego
1 łyżeczka miodu
4 łyżki granoli bezglutenowej przepis tutaj: http:/.../bezglutenowa-granola-z-orzechami.html
lub musli owocowe

Jogurt połącz z miodem, wymieszaj i wyłóż na dwie miseczki. Jabłka umieść w garnku, wlej wodę na wysokość równą połowie wysokości jabłka. Wyjmij jabłka, zagotuj wodę. Do gotującej się wody włóż jabłka i gotuj około 5 minut. Wyjmij jabłka i włóż jabłka spowrotem do wody do góry dnem, częścią nieugotowana do dołu, gotuj też 5 minut. Wyjmij jabłka z wody, połóż na jogurcie, dodaj po dwie łyżki granoli. Smacznego.
Jabłko jest ciepłe i słodkie, z jogurtem i granolą - rewelacja.


2 large apples, sweet and hard with red skin
220 g of Greek yoghurt
1 teaspoon of honey
4 tablespoons of gluten-free granola recipe here: http:/.../bezglutenowa-granola-z-orzechami.html

or fruit muesli

Combine yogurt with honey, mix and put into two small bowls. Place the apples in a saucepan, pour water to a height equal to half height of the apple. Remove the apples, boil water. To the boiling water put apples and cook for about 5
minutes. Remove the apples from water, put them again upside down in water, uncooked portion to the bottom and cook apples 5 minutes. Remove the apples from water, put on yoghurt, add two tablespoons of granola. Enjoy your meal.

Apples are warm and sweet, with yogurt and granola - awesome.


niedziela, 15 stycznia 2017

Pesto z jarmużu. Kale pesto.



/scroll down to the English version/
150 g jarmużu
75 g migdałów lub obranych pistacji
50 g drobno startego sera parmezan lub mieszanki serów 
2 małe ząbki czosnku
6 łyżek oliwy z oliwek
3 łyżki wody
sok z 1 cytryny
sól, pieprz 

Jarmuż umyj, osusz, usuń łodygi i porwij na kawałki. W blenderze umieść jarmuż, orzechy, ser, czosnek, oliwę i wodę, wszystko zmiksuj na gładką masę. Dopraw solą i pieprzem.


150 g kale
75 g almonds or peeled pistachios
50 g finely grated Parmesan cheese
2 small cloves of garlic
6 tablespoons olive oil
3 tablespoons water
juice of 1 lemon
salt, pepper

Wash kale, dry, remove stems and break forth into pieces. In a blender, place kale, nuts, cheese, garlic, olive oil and water, all blend to a smooth paste. Season with salt and pepper.



sobota, 14 stycznia 2017

Bezglutenowe gofry (gryka, amarantus). Gluten-free waffles (buckwheat, amaranth).


200 g bezglutenowej skrobi pszennej lub skrobi kukurydzianej*
100 g mąki gryczanej*
100 g mąki z amarantusa*
400 +/- 50 ml mleka bez laktozy 
3 jajka
3 łyżki oliwy
2 - 3 łyżki cukru pudru
1/2 łyżeczki bezglutenowego proszku do pieczenia*
*Używam tylko produkty certyfikowane ze znakiem przekreślonego kłosa (patrz pod banerem z tytułem bloga PORADY).  

Mąkę wymieszaj z mlekiem, oliwą, cukrem pudrem i proszkiem do pieczenia. Odstaw ciasto na godzinę. Piecz w gofrownicy  3 - 4 minuty, w zależności od mocy urządzenia. Możesz podawać z cukrem pudrem, konfiturą (dżem brzoskwiniowo malinowy), owocami.

200 g of gluten-free wheat starch or corn starch*
100 g of buckwheat flour*
100 g of amaranth flour*
400 +/- 50 ml of lactose-free milk

3 eggs
3 tablespoons of oil
2 - 3 tablespoons of icing sugar
1/2 teaspoon of gluten-free baking powder*

* I only use certified products with the crossed grain symbol, gluten-free products available in Poland (side pannel: My internet shops with gluten-free products).

Mix flour with milk, oil, icing sugar and baking powder. Set aside the dough on the hour. Bake waffles in a waffle maker 3 - 4 minutes, depending on the power of the equipment. You can serve the waffles with icing sugar, jam (peach raspberry jam), fruit.



wtorek, 27 grudnia 2016

Cytrynowy makowiec. Lemon poppy seed cake.

 

225 g bezglutenowej skrobi pszennej*
225 g skrobi kukurydzianej*
300 g cukru + 2 łyżki
300 g masła bez laktozy
14 jajek
skórka i sok z 1 cytryny
2 łyżeczki bezglutenowego proszku do pieczenia*
500 g maku
5 łyżek miodu
olejek migdałowy, 10 ml

lukier
pół szklanki cukru pudru + mała ilość mleka

orzechy włoskie do dekoracji
blacha do pieczenia 25 x 36 cm 
*Używam tylko produkty certyfikowane ze znakiem przekreślonego kłosa (patrz pod banerem z tytułem bloga PORADY) 

Masa makowa: mak sparz i odsącz. Następnie mak zmiel dwa razy. 5 żółtek utrzyj z 2 łyżkami cukru. Dodaj mak, miód i olejek migdałowy. Z 5 białek ubij pianę i dodaj do masy makowej. Delikatnie wymieszać łyżką. Jeżeli masa makowa jest zbyt rzadka, dodaj 1 lub 2 bezglutenowe budynie śmietankowe.
Ciasto: masło utrzyj z 300 g cukru do białości. Podczas ucierania dodawaj po 1 z 9 żółtek. Następnie dołóż skórkę i sok z cytryny oraz przesianą mąkę z proszkiem do pieczenia. 9 białek ubij na sztywną pianę i delikatnie wymieszaj z ciastem. Połowę ciasta przelej na blachę, wyłóż masę makową i resztę ciasta. Piecz makowiec 60 minut w temperaturze 160 stopniach Celsjusza z termoobiegiem.
Mleko połącz z cukrem pudrem i wymieszaj dokładnie.
Zimny makowiec polej lukrem, posyp posiekanymi orzechami.

225 g gluten-free wheat starch* 
225 g corn starch* 
300 g sugar + 2 tablespoons 
300 g lactose- free butter 
14 eggs 
zest and juice of 1 lemon
2 teaspoons gluten-free baking powder* 
500 g poppy seed 
5 tablespoons honey 
almond oil aroma, 10 ml

frosting 

half a glassful icing sugar + a small amount of milk 

walnuts for decoration 
baking mold size: 25 x 36 cm
* I only use certified products with the crossed grain symbol, gluten-free products available in Poland (side pannel: My internet shops with gluten-free products). 

Poppy seed mass: Blanch poppy seed and drain. Then grind poppy seed twice. Mash 5 yolks with 2 tablespoons of sugar. Add poppy seeds, honey and almond oil aroma. Whisk 5 egg whites stiff and add to the poppy seed mass. Gently stir with a spoon. If the poppy seed mass is too liquid, add 1 or 2 gluten-free cream puddings.
Dough: mash butter with 300 g of sugar to white. Gradually add one by one egg yolks (nine yolks). Then add zest and lemon juice and sieved flour with baking powder. Whisk 9 egg whites stiff and gently stir them with the dough. Pour half of the dough on a baking tray, lay off poppy seed mass and put the rest of the dough. Bake poppy seed cake 60 minutes at 160 degrees Celsius with air flow.
Connect milk with powdered sugar and mix thoroughly. 
Pour cold poppy seed cake with frosting, sprinkle with chopped walnuts.


Sernik tradycyjny. Classic cheesecake.


spód ciasta:
125 g margaryny
1/2 szklanki cukru
3 jajka
3/4 szklanki bezglutenowej skrobi pszennej lub mąki ryżowej*
3/4 szklanki skrobi kukurydzianej lub skrobi ziemniaczanej
1/2 łyżeczki proszku do bezglutenowego pieczenia*
1 łyżka octu

masa serowa:
250 g margaryny
500 g cukru pudru
2 kg sera drobno mielonego do sernika
8 jajek
1 budyń śmietankowy, bezglutenowy*
1 + 1/2 łyżeczki bezglutenowego proszku do pieczenia*
sok z 1 cytryny

blacha o wymiarach: 25 x 36 cm 
*Używam tylko produkty certyfikowane ze znakiem przekreślonego kłosa (patrz pod banerem z tytułem bloga PORADY). 

Spód ciasta: Margarynę utrzyj z cukrem, dodaj jajka i nadal ucieraj na puszystą masę. Dodaj mąkę, proszek do pieczenia i ocet, dokładnie wymieszaj. Wyłóż na blachę.
Masa serowa: Margarynę rozpuść i ostudź. Ser ucieraj z cukrem i żółtkami. Dodaj stopniowo rozpuszczoną margarynę, wymieszaj. Dodaj budyń i proszek do pieczenia, wymieszaj. Dodaj sok z cytryny i wymieszaj. Ubij białka na sztywno i dodaj do masy serowej, delikatnie wymieszaj. Przełóż na spód ciasta. Piecz sernik w 180 stopniach Celsjusza z termoobiegiem przez 60 minut.

dough base: 
125g margarine 
1/2 cup sugar 
3 eggs 
3/4 glassful(mug) gluten-free wheat starch or rice flour*, (glassful=250 ml)
3/4 glassful(mug) corn starch or potato starch 
1/2 teaspoon gluten-free baking powder*
1 tablespoon vinegar 

cheese mass: 
250 g margarine 
500 g icing sugar 
2 kg of cheese to cheesecake 
8 eggs
1 gluten-free creamy pudding*
1 + 1/2 teaspoon gluten-free baking powder*
juice of 1 lemon

baking mold size: 25 x 36 cm

* I only use certified products with the crossed grain symbol, gluten-free products available in Poland (side pannel: My internet shops with gluten-free products). 

Dough base: mash margarine with sugar, add eggs and continue to fluffy. Add flour, baking powder and vinegar, mix thoroughly. Place dough onto a baking tray. 

Cheese mass: melt margarine and cool. Mash cheese with sugar and egg yolks. Gradually add the melted margarine and mix. Add pudding and baking powder and mix. Add lemon juice and stir. Beat egg whites stiff and add to the cheese mass, gently mix. Put the cheese mass on the dough base. Bake cheesecake at 180 degrees Celsius with air flow for 60 minutes.

niedziela, 18 grudnia 2016

Smażony karp i kiszona kapusta z fasolą i grzybami. Fried carp and sour cabbage with bean and porcini mushrooms.


Propozycja na Wieczerzę Wigilijną / The Proposition on Christmas Eve Dinner, Polish tradition (scroll down to the English version)

3 porcje
800 g kiszonej kapusty
pól szklanki (100 g) nieugotowanej fasoli
30 g suszonych borowików, krojone
5 łyżek oliwy
1 mała cebula
pieprz

1 kg karpia, filet, 6 kawałków
sok z cytryny
sól
mąka ryżowa
oliwa do smażenia

Kapusta: Dzień wcześniej umieść suszone grzyby w misce, zalej letnią wodą i odstaw do namoczenia. Tak samo zrób z fasolą. 
Następnego dnia grzyby gotuj w małej ilości wody około 15 - 20 minut. Usuń grzyby z wywaru. Wywar grzybowy pozostaw do kiszonej kapusty. Fasole umieść w garnku,zalej wodą i gotuj 60 minut. Odcedź. Kiszoną kapustę umieść w garnku zalej wodą i gotuj 60 minut. Odcedź.  Na oliwie podsmaż pokrojoną w kostkę cebulę aż będzie przezroczysta. Do ugotowanej kapusty dodaj cebulkę z oliwą, grzyby i ugotowaną fasolę oraz 6 łyżek wywaru grzybowego. Dopraw pieprzem. Wszystko wymieszaj i gotuj jeszcze 10 minut. 

Karp: Karpia oczyść, dopraw solą i skrop sokiem z cytryny. Odstaw na pól godziny. Obtocz karpia w mące ryżowej i smaż na oliwie około 7 - 10 minut. Karpia podawaj z kiszoną kapustą z grzybami i fasolą. 



3 servings
800 g sour cabbage 
half glassful (100 g) of uncooked beans
30 g of dried porcini mushrooms, sliced 
5 tablespoons olive oil 
1 small onion 
pepper

1 kg carp fillet,
6 pieces

lemon juice
salt 
rice flour
oil for frying 

Cabbage: The day before, put the dried mushrooms in bowl, cover with lukewarm water and leave to soak. The same thing do with beans. 
The next day, cook mushrooms in small amount of water about 15 - 20 minutes. Remove the mushrooms from the broth. Leave mushroom decoction for sour cabbage. Beans, place in a saucepan, cover with water and simmer 60 minutes. Drain. Sour cabbage, place in a saucepan, cover with water and cook 60 minutes. Drain. In olive oil fry chopped onion until transparent. For the cooked cabbage, add the onion with olive oil, mushrooms and cooked beans and 6 tablespoons mushroom broth. Season with pepper. Mix all and cook 10 more minutes. 

Carp: Clean carp, season with salt and sprinkle with lemon juice. Let stand for half an hour. Dredge carp in rice flour and fry in olive oil for about 7 - 10 minutes. Serve carp with sour cabbage with mushrooms and beans.

sobota, 17 grudnia 2016

Koktajl z kaki i jarmużem. Kale persimmon smoothie.


2 porcje
150 ml wody mineralnej
1 + 1/2 banana
1 dojrzałe kaki (persymona, sharon, hurma)
3 garście świeżego jarmużu

W blenderze umieść jarmuż i dodaj wodę mineralną, zmiksuj. Dodaj pokrojone w kawałki kaki i pokrojonego banana, zmksuj ponownie. Podawaj zaraz po przygotowaniu.

2 servings
150 ml of water
1 + 1/2 bananas
1 ripe persimmon
3 handfuls of fresh kale

In a blender, place kale and add mineral water, blend. Add chopped kaki and sliced banana, blend again. Serve immediately after preparation.


piątek, 9 grudnia 2016

Piernik z kremem i powidłami. Layered gingerbread.



(scroll down to the English version)


Ciasto:
100 g masła bez laktozy
250 ml miodu
250 ml mleka bez laktozy
1 łyżeczka cynamonu
1 torebka (20 g) przyprawy do piernika
4 jajka
150 g cukru
300 g bezglutenowej skrobi pszennej lub skrobi kukurydzianej*

80 g mąki z amarantusa*
80 g mąki ryżowej*
1 czubata łyżeczka sody oczyszczonej
1 łyżka kakao
 

Krem
1 torebka budyniu waniliowego lub śmietankowego, bezglutenowego, 45 g*
320 ml mleka bez laktozy
100 g cukru
120 g miękkiego masła bez laktozy
 

350 - 400 g powideł śliwkowych

Polewa
100 g gorzkiej czekolady bezglutenowej*
4 łyżki mleka bez laktozy

orzechy włoskie do dekoracji

forma do pieczenia 11 x 36 cm
*Używam tylko produkty certyfikowane ze znakiem przekreślonego kłosa (patrz pod banerem z tytułem bloga PORADY).  
 

W garnku stop masło razem z miodem. Dolej mleko, zagotuj. Zdejmij z ognia, wymieszaj z cynamonem oraz przyprawą do piernika, wystudź.
Jajka rozbij, oddziel żółtka od białek. Białka wstaw do lodówki, a żółtka dodaj do miodu z masłem, mlekiem i przyprawami. Wsyp cukier oraz mąkę przesianą z sodą i kakao. Białka ubij na sztywno i na koniec wymieszaj z masą. Ciasto przełóż do dużej i bardzo głębokiej formy keksowej, uprzednio wyłożonej pergaminem. Piecz około 45 - 50 minut w temperaturze 170ºC z termoobiegiem. Wystudź ciasto. 

Budyń rozrób w połowie szklanki zimnego mleka. Pozostałe mleko zagotuj razem z cukrem, wlej rozrobiony budyń. Gotuj, aż masa zgęstnieje, stale mieszając. Zimny budyń utrzyj z masłem.
Piernik przekrój na cztery placki, przełóż powidłami, kremem budyniowym i ponownie powidłami. 

Czekoladę rozpuść z mlekiem na małym ogniu. Polej ciasto czekoladą. Wierzch udekoruj posiekanymi orzechami włoskimi.
UWAGA: Nie użyłam wszystkiego kremu budyniowego, tylko około 3/4.

Propozycja / Proffer
Korzenne babeczki. Gingerbread muffins.


Dough:
100 g butter, lactose free
250 ml honey
250 ml milk, lactose free
1 teaspoon cinnamon
1 bag (20 grams) gingerbread spice
4 eggs
150 g sugar
300 g gluten-free wheat starch or corn starch*

80 g amaranth flour* 
80 g rice flour*
1 teaspoon baking soda
1 tablespoon cocoa

Cream
1 bag vanilla or cream pudding, gluten-free, 45 g*
320 ml milk, lactose free
100 g sugar
120 g soft butter, lactose free

350 - 400 g plum jam

100 g dark chocolate gluten-free
4 tablespoons milk, lactose free
 

walnuts to decorate
baking mold 11 x 36 cm
*I use gluten-free products available in Poland (side pannel: My internet shops with gluten-free products)

In a saucepan melt the butter with the honey. Add the milk, bring to the boil. Remove from heat, stir with the cinnamon and gingerbread spice, let cool.
Break the eggs, separate the egg yolks and whites. Put egg whites into fridge. Add egg yolks to honey and butter, milk and spices. Pour sugar and sifted flour with baking soda and cocoa. Beat egg whites stiffly and mix at the end with the mass. Put the dough into a large and very deep baking sheet with parchment paper. Bake for about 45 - 50 minutes at a temperature of 170 ° C with air flow. Let cool the cake.

Mix pudding in half a glass of cold milk. Boil the remaining milk with sugar, pour the pudding. Cook until the mixture became dense, stirring constantly. Mash(cream) the cold pudding with butter.
Cut gingerbread into four parts(layers), between cake layers put plum jam, pudding cream and again plum jam.
Melt the chocolate with the cream over low heat. Pour chocolate over the gingerbread. Decorate the cake with chopped walnuts.

NOTE: I didn't use all amount of pudding cream, I used only 3/4.