Przepraszam za błędy ortograficzne i interpunkcyjne, język polski nie jest moją mocną stroną.
I'm sorry for mistakes. English is not my mother language.

sobota, 30 grudnia 2017

Rozgrzewająca herbata. Warming tea.


1 porcja
1 torebka czarnej herbaty
1 czubata łyżeczka miodu
1 cieńki plaster cytryny
1 gruby plaster pomarańczy, przekrojony na pół
szczypta cynamonu
szczypta przyprawy piernikowej
4 - 5 goździków
kubek o pojemności 250 ml

Pomarańczę i cytrynę wyparz, dokładnie umyj. W kubku umieść herbatę, cynamon, przyprawę piernikową, goździki, miód, plaster cytryny i plaster pomarańczy. Zalej gorącą wodą i dokładnie wymieszaj. 

1 serving
1 bag of black tea
1 heaped teaspoon of honey
1 thin slice of lemon
1 thick slice orange, cut in half
a pinch of cinnamon
a pinch of gingerbread spice
4 - 5 cloves
mug with a capacity of 250 ml


Blanch orange and lemon, wash thoroughly. Put tea, cinnamon, gingerbread spice, cloves, honey, lemon slice and orange slice in the mug. Cover (pour) with hot water and mix thoroughly.

niedziela, 17 grudnia 2017

Sałatka ryżowa z kaki, granatem i szynką. Persimmon pomegranate ham rice salad.


3 porcje
300 g szynki, pokrojona w kostkę
160 g nieugotowanego ryżu basmati
2 kaki (persymony), pokrojone w kostkę
1 granat
3 łyżki posiekanej zielonej cebulki
3 łyżki ziaren słonecznika

dressing
2 łyżki oliwy pierwszego tłoczenia
2 łyżki wody
1 łyżka soku z cytryny
1 łyżka octu jabłkowego
1 łyżka miodu
1 łyżeczka granulowanej cebuli

Wszystkie składniki dressingu umieśćw małym słoiczki, zamknij słoik i wytrząsaj aż wszytkie składniki połączą się. Ryż ugotuj w wodzie z szczyptą soli, odcedź. Ugotowany ryż umieść w misce, dodaj kaki, granat, szynkę, zieloną cebulkę i ziarna słonecznika, dokładnie wymieszaj. Polej sałatkę dressingiem i ponownie wymieszaj.


3 servings 
300 g ham, diced
160 g uncooked basmati rice
2 persimmons, diced
1 pomegranate
3 tablespoons of chopped green onions
3 tablespoons of sunflower seeds

dressing
2 tablespoons of virgin olive oil
2 tablespoons of water
1 tablespoon of lemon juice
1 tablespoon of apple cider vinegar
1 tablespoon of honey
1 teaspoon of granulated onion

Put all dressing ingredients in a small jar, close the jar and shake until all ingredients combine. Boil the rice in water with a pinch of salt, strain. Put the cooked rice in a bowl, add persimmon, pomegranate, ham, green onion and sunflower seeds, mix thoroughly. Pour the salad with dressing and mix again.


niedziela, 26 listopada 2017

Kurczak w śmietanie z pieczarkami, boczkiem i tymiankiem. Creamy mushroom bacon thyme chicken.


/scroll down to the English version/
2 porcje
4 uda kurczaka, bez kości
2 - 3 łyżki oleju
1 + 1/2 łyżeczki ziół prowansalskich
sól i pieprz do smaku

Sos śmietanowy z pieczarkami, boczkiem i tymiankiem
230 g pieczarek, pokrojone w plastry
6 - 8 plastrów boczku, pokrojone w paski
240 ml śmietany 30 %
1 łyżeczka czosnku w proszku
sól i pieprz do smaku
1 łyżka świeżego tymianku, gałązki usunięte

Na patelni podgrzej oliwę, dodaj kurczaka, dopraw solą, pieprzem i ziołami prowansalskimi. Każdą stronę kurczaka podpiecz na brązowy kolor, 3 - 4 minuty. Duś pod przykryciem około 20 minut. Przełóź kurczaka na talerz. Do oliwy dodaj pieczaraki, duś pod przykryciem, aż będą miękkie. Dodaj boczek i śmietanę; dopraw solą, pieprzem i czosnkiem. Gotuj wszystko odkryte do momentu, gdy śmietana zacznie gęstnieć. Dodaj kurczaka, świeźy tymianek i gotuj wszystko około 2 minut. Podawaj natychmiast.

2 servings
4 thighs of chicken, boneless
2-3 tablespoons of oil
1 + 1/2 teaspoons of Provencal herbs or Italian spices
salt and pepper to taste

Cream sauce with mushrooms, bacon and thyme
230 g mushrooms, sliced
6 - 8 slices of bacon, cut into strips
240 ml cream 30%
1 teaspoon of garlic powder
salt and pepper to taste
1 tablespoon of fresh thyme, stalks removed

In a frying pan, heat oil, add chicken, season with salt, pepper and Provencal herbs. Fry each side of the chicken to brown color, 3 - 4 minutes. Simmer under cover for about 20 minutes. Place chicken on a plate. Add sliced mushrooms to the oil, simmer under cover until they are soft. Add bacon and cream, season with salt, pepper and garlic. Cook uncovered until the cream begins to thicken. Add chicken and fresh thyme, and cook everything about 2 minutes. Serve immediately.



sobota, 25 listopada 2017

Piernik z kremem i powidłami II. Layered gingerbread II.



(scroll down to the English version)
Ciasto:
250 g masła bez laktozy
300 g cukru

4 jajka
240 g bezglutenowej skrobi pszennej lub skrobi kukurydzianej*
70 g mąki gryczanej*
70 g mąki ryżowej*

30 g niesłodzonego kakao
250 ml mleka bez laktozy
2 łyżeczki bezglutenowego proszku do pieczenia
1 łyżeczka sody oczyszczonej

1/2  łyżeczki cynamonu
1/4 łyżeczki gałki muszkatołowej
1 torebka (20 g) przyprawy do piernika
 

 Krem
1 torebka (45 g) budyniu waniliowego lub śmietankowego, bezglutenowego*
320 ml mleka bez laktozy
100 g cukru
120 g miękkiego masła bez laktozy


300 g powideł śliwkowych
 
Polewa  
100 g gorzkiej czekolady bezglutenowej*  
4 łyżki mleka bez laktozy

orzechy włoskie do dekoracji
 
forma do pieczenia 11 x 36 cm  
*Używam tylko produkty certyfikowane ze znakiem przekreślonego kłosa (patrz pod banerem z tytułem bloga PORADY).  
 
W mikserze ucieraj jajka z cukrem. Dodaj miękkie masło i ucieraj aż uzyskasz gładką masę. Dodaj mąkę i mleko w dwóch porcjach, dokładnie wymieszaj aż wszystkie składniki się połączą. Przełóż ciasto do formy i piecz 45 - 50 minut w nagrzanym piekarniku do 200 stopni Celsjusza bez termoobiegu. Po 30 minutach pieczenia przykryj ciasto pergaminem. Wystudź ciasto.   
Budyń rozrób w połowie szklanki zimnego mleka. Pozostałe mleko zagotuj razem z cukrem, wlej rozrobiony budyń. Gotuj, aż masa zgęstnieje, stale mieszając. Zimny budyń utrzyj z masłem.
Piernik przekrój na trzy placki, przełóż kremem budyniowym i powidłami. 
Czekoladę rozpuść z mlekiem na małym ogniu. Polej ciasto roztopioną czekoladą. Wierzch udekoruj posiekanymi orzechami włoskimi.
 
Propozycja / Proffer
Korzenne babeczki. Gingerbread muffins.


Dough:
250 g butter, lactose free
300 g sugar
4 eggs
240 g gluten-free wheat starch or corn starch*
70 g buckwheat flour*
70 g rice flour*
30 g unsweetened cocoa
250 ml milk without lactose
2 teaspoons gluten-free baking powder
1 teaspoon baking soda
1/2 teaspoon cinnamon
1/4 teaspoon nutmeg
1 bag (20 g) gingerbread spice

 

Cream
1 bag (45 g) vanilla or cream pudding, gluten-free*
320 ml milk, lactose free
100 g sugar
120 g soft butter, lactose free

300 g plum jam

100 g dark chocolate gluten-free
4 tablespoons milk, lactose free
 

walnuts to decorate
baking mold 11 x 36 cm
* I only use certified products with the crossed grain symbol, gluten-free products available in Poland (side pannel: My internet shops with gluten-free products).  

Cream eggs with sugar in the mixer. Add soft butter and cream until smooth. Add flour and milk in two portions, mix thoroughly until all the ingredients are combined. Pour the dough into the mold and bake for 45 - 50 minutes in a preheated oven to 200 degrees Celsius without air flow. After 30 minutes of baking, cover the cake with parchment. Let cool the cake.
Mix pudding with half a glass of cold milk. Boil the remaining milk with sugar, pour the pudding. Cook until the mixture became dense, stirring constantly. Mash (cream) the cold pudding with butter.
Cut gingerbread into three parts(layers), between cake layers put pudding cream and plum jam.
Melt chocolate with milk over low heat. Pour melted chocolate over the gingerbread. Decorate the cake with chopped walnuts.


Rosół na kościach z makaronem. Bones broth with noodle.



/scroll down to English version/
Porcja dla czterech osób.
240 g nieugotowanego makaronu ryżowego lub bezglutenowego
4 skrzydełka kurczaka
1 porcja rosołowa, korpus kurczaka
1 ćwiartka z kurczaka
kawałek selera, korzeń
2 małe pietruszki
2 marchewki
1 por (biała i jasnozielona część pora)
natka pietruszki do dekoracji
sól do smaku

Makaron ugotuj w osolonej wodzie.
Mięso zalej zimną wodą i odstaw na 2 godziny. Odlej wodę. Warzywa umyj, obierz i pokrój na duże kawałki. W garnku umieść mięso i warzywa, zalej 1500 ml zimnej wody i zagotuj, usuń powstałą pianę, potem gotuj około 90 minut na małym ogniu, bez przykrycia. Kilka minut przed końcem gotowania dopraw solą do smaku. Wyjmij z zupy por aby zupa nie skwaśniała. Przechowuj w lodówce. Zupę podawaj z makaronem posypaną posiekaną natką pietruszki.


4 servings
240 g uncooked rice noodles or gluten-free
4 chicken wings
1
chicken carcasses (back)
1 quart of chicken (leg)
a piece of celery, root
2 small parsley, root
2 carrots
1 leek (white and light green part of the leek)
green parsley for decoration
salt to taste

Cook the pasta in water with pinch of salt.
Pour meat with a cold water and set aside for 2 hours. Drain off water. Wash vegetables, peel and cut into large pieces. In a pan, place meat and vegetables, pour with 1500 ml of cold water and bring to the boil, remove foam, then cook about 90 minutes
on low heat uncovered. A few minutes before end of cooking season with salt to taste. Romove leek from soup to broth does not become sour. Store in the fridge. Serve soup with noodles sprinkled with chopped parsley.

niedziela, 19 listopada 2017

Fasolka po bretońsku. Beans with sausage and bacon (in Poland called Breton beans).


4 - 6 porcji
400 g fasoli "piękny Jaś"
2 liście laurowe
4 ziarna angielskie
300 g boczku
300 g kiełbasy
2 cebule
1 puszka krojonych pomidorów (400 g)
3 łyżki koncentratu pomidorowego
3 łyżeczki suszonego majeranku
sól i świeżo mielony pieprz do smaku

Dzień wcześniej fasolę umieść w misce i zalej wodą, 10 cm nad poziom fasoli. Następnego dnia odlej wodę. Namoczoną fasolę umieść w garnku, dodaj 1 litr wody i dwie szczypty soli. Gotuj półtorej godziny na średnim ogniu pod przykryciem. W międzyczasie bekon pokrój w drobną kostkę, podsmaż na patelni. Na wytopionym z boczku tłuszczu podsmaż pokrojoną w drobną kostkę kiełbasę, dodaj pokrojoną w kostkę cebulę i smaż jeszcze 5 minut. Odcedź wodę od ugotowanej fasoli. Dodaj podsmażny boczek, kiełbasę z cebulą, pomidory razem z zalewą i koncentrat pomidorowy oraz majeranek. Dopraw solą i pieprzem. Wymieszaj i gotuj jeszcze 15 minut na małym ogniu.

4 - 6 servings
400 g of white beans
2 bay leaves
4 grains of allspice
300 g of bacon
300 g of sausage
2 onions
1 can of cut tomatoes (400 g)
3 tablespoons tomato paste
3 teaspoons dried marjoram
salt and freshly ground pepper to taste

Place bean in a bowl and pour the water 10 cm above the beans. Next day drain the water. Put soaked bean in a pot, add 1 liter of water and two pinch of salt. Cook the bean for one and a half hours on medium heat, under cover. In the meantime cut bacon into small cubes, fry in a frying pan. To melted bacon fat add diced sausage and fry, add diced onion and fry for 5 minutes more. Drain the water from the cooked beans. To cooked bean add bacon, sausage with onions, tomatoes, tomato paste and marjoram.
Season with pepper and salt. Stir and cook for 15 minutes more on low heat.


sobota, 11 listopada 2017

Makaron z puree dyniowym. Pasta with pumpkin puree. Gluten-free. Lactose free.


3 porcje
200 g bezglutenowego makaranu, wtążki
500 - 600 g obranej dyni, pokrojona w kostkę
2 łyżki oliwy
200 ml bezglutenowego bulionu (1 czubata łyżeczka bulionu w proszku + 200 ml gorącej wody)
2 ząbki czosnku, przeciśnięty przez praskę
1 czubata łyżeczka suszonej szałwii lub 1 łyżka świeżej, posiekanej szałwii
szczypta pieprzu cayenne 
pieprz do smaku

W rondlu umieść oliwę i dynię, zalej bulionem. Duś pod przykryciem na średnim ogniu, od czasu do czasu zamieszaj. Po 15 minutach dodaj szałwię i pieprz cayenne, dopraw pieprzem. Duś jeszcze 15 minut. Ugnieć dynię widelcem na puree.
Makaron ugotuj w wodzie z szczyptą soli. Odcedź, przelej zimną wodą. Makaron dodaj do puree dyniowego, wymieszaj. Podgrzej kilka minut i podawaj ciepłe.
Jeżeli używasz świeżej szałwii, dodaj 5 minut przed końcem gotowania.

3 servings
200 grams of gluten-free pasta, ribbons
500 - 600 g peeled pumpkin, diced
2 tablespoons of oil
200 ml of gluten-free broth (1 teaspoon of bouillon powder + 200 ml of hot water)
2 cloves of garlic, pressed
1 heaped teaspoon dried sage or 1 tablespoon fresh chopped sage
a pinch of cayenne pepper
pepper to taste

Place oil and pumpkin in a saucepan, add the broth. Simmer under cover with medium heat, stir occasionally. After 15 minutes, add sage and cayenne pepper, season with pepper. Simmer 15 minutes more. Mash pumpkin with fork on puree.
Cook noodles in water with a pinch of salt. Strain, pour over cold water. Add paste to the pumpkin puree, mix. Heat few minutes and serve warm.
If you use fresh sage, add 5 minutes before the end of cooking.


sobota, 21 października 2017

Kluski śląskie. Silesian potato dumplings (gluten-free).



14 klusek, 2 porcje
850 g nieobranych ziemniaków (5 dużych ziemniaków)
mąka ziemniaczana (około 5 czubatych łyżek), musi koniecznie być użyta mąka (=skrobia) ziemniaczana
1 jajko (opcjonalnie)
sól

Ziemniaki obierz, pokrój w ćwiartki. Ziemniaki ugotuj w wodzie z szczyptą soli, 20 minut od zagotowania. Odcedź i ostudź. Zimne ziemniaki ugnieć na puree. Ziemniaki przełóż do garnka lub miski, ugnieć i wyrównaj powierzchnię (1). Podziel ziemniaki na cztery części (2). Wyciągnij na wierzch 1/4 ziemniaków (3). Puste miejsce po ziemniakach wypełnij mąką (=skrobią) ziemniaczaną (4). Do ziemniaków i mąki dodaj jajko, ugnieć na jednolitą masę (5). Odrywając po kawałku ciasta formuj kulki, palcem zrób wgłębienie (dziurkę) w klusce (6). Zagotuj wodę z szczyptą soli, wrzuć połowę klusek i gotuj 3 minuty od momentu wypłynięcia klusek na powierzchnię wody. Wyjmij kluski z wody. Drugą połowę klusek ugotuj w ten sam sposób.
Kluski podawaj z sosem (wywar z duszonej karkówki).

14 dumplings, 2 servings 
850 g potatoes (5 large potatoes)
potato flour (about 5 heaped tablespoons), potato flour (= potato starch) must be used!!!!! 
1 egg (optional)
salt 

Peel potatoes, cut into quarters. Cook potatoes in water with a pinch of salt, 20 minutes from boiling. Strain and cool. Mash cool potatoes. Place the potatoes into the pot or bowl, knead and level the surface of potato (1). Divide the potatoes into four parts (2). Pull out 1/4 of the potatoes (3). Fill empty place with potato flour (= starch) (4). Add egg to the potatoes and flour, and knead all (5). Tear off a piece of dough, make a ball, form (with finger) the hole in the dumpling (6). Boil water with a pinch of salt, toss half the dumpling and cook 3 minutes from time the dumplings go to the surface of the water. Take the dumplings out of the water. Cook the other half of the dumplings in the same way. 
Serve Silesian potato dumplings with sauce (liquor/gravy of braised pork neck).








sobota, 7 października 2017

Ciasteczka czekoladowe bez piecznia. Chocolate no bake cookies.


około 20 ciastek /scroll down to the English version/
360 g cukru
4 - 5 łyżek niesłodzonego kakao
90 ml mleka bez laktozy
110 g masła bez laktozy
1 łyżeczka ekstraktu waniliowego
1/4 łyżeczki soli
150 g niesolonego masła orzechowego
270 g bezglutenowych, błyskawicznych płatków owsianych lub jaglanych*
*Używam tylko produkty certyfikowane/licencjowane ze znakiem przekreślonego kłosa (patrz pod banerem z tytułem bloga PORADY).  

W głębokim rondlu umieść cukier i kakao, wymieszaj. Dodaj mleko i masło, gotuj na średnim ogniu. Doprowadź do wrzenia i gotuj przez 1 minutę. Usuń rondel z ognia, dodaj wanilię, sól i masło orzechowe, wymieszaj. Dodaj płatki owsiane i ponownie wymieszaj. Formuj ciastka używając łyżki do lodów i układaj na pergaminie. Na 1 godzinę wstaw ciastka do lodówki. Wyjmij ciastka z lodówki i przechowuj w szczelnie zamkniętym pojemniku. 

about 20 cookies
360 g of sugar
4 - 5 tablespoons unsweetened cocoa
90 ml of milk without lactose
110 g butter without lactose
1 teaspoon vanilla extract
1/4 teaspoon of salt
150 g unsalted peanut butter
270 g of gluten-free quick cooking oats flakes*

* I only use certified products with the crossed grain symbol, gluten-free products available in Poland (side pannel: My internet shops with gluten-free products).  

In a deep saucepan, place sugar and cocoa, mix. Add milk and
butter, cook on medium heat. Bring to boil and boil one minute more. Remove the pan from the fire, add vanilla, salt and peanut butter, mix. Add oatmeal flakes and mix again. Make cookies using ice cream spoon and put them on parchment. For 1 hour keep the cookies in fridge. Remove the cookies from the fridge and store in a tightly closed container.

sobota, 9 września 2017

Zupa meksykańska. Mexican soup.



4 - 5 porcji
600 ml bulionu (1czubata łyżka bezglutenowego bulionu w proszku rozpuszczona w 600 ml gorącej wody)
500 g mięsa mielonego
3 łyżki oliwy
1 cebula pokrojona w kostkę
3 ząbki czosnku, drobno posiekany
1 duża czerwona papryka pokrojona w kostkę
1 puszka krojonych pomidorów (400 g)
2 łyżki koncentratu pomidorowego
1 czubata łyżeczka słodkiej papryki
1/2 - 3/4 płaska łyżeczka ostrej papryki
1/4 łyżeczki kminu rzymskiego
1 puszka czerwonej fasoli (240 g netto)
1 puszka fasoli pinto lub czarna fasola (240 g netto)
1 puszka kukurydzy (280 g netto)
sól i pieprz do smaku

W głębokim rondlu na oliwie podsmaż cebulę, około 5 minut. Dodaj mięso mielone i smaż 10 minut, podczas smażenia rozdrobnij mięso widelcem. Dodaj czerwoną paprykę, pomidory z puszki, koncentrat pomidorowy, ostrą i słodką paprykę, czosnek i bulion.Wszystko zamieszaj i gotuj 30 - 40 minut. Dodaj fasolę i kukurydzę z puszki, dopraw solą i pieprzem. Gotuj jeszcze 10 minut.

4 - 5 servings
600 ml of broth (1 tablespoon of gluten-free broth powder dissolved in 600 ml of hot water)
500 g minced meat
3 tablespoons of oil
1 diced onion
3 cloves of garlic, finely chopped
1 big red pepper diced
1 can of cut tomatoes (400 g)

2 tablespoon of tomato paste/puree
1 heaped teaspoon of sweet pepper/paprika
1/2 - 3/4 flat teaspoon of hot pepper/paprika

1/4 teaspoon of cumin
1 can of red beans (240 g net)

1 can of pinto beans or black beans (240 g net)
1 can of corn (280 g net)
salt and pepper to taste

In a deep saucepan fry onion on oil, about 5 minutes. Add minced meat and fry for 10 minutes while frying chop the meat with the fork. Add red pepper, canned tomatoes, tomato paste, hot and sweet paprika, garlic and broth. Stir all and cook 30 - 40 minutes. Add beans and corn, season with salt and pepper. Boil 10 minutes more.


piątek, 18 sierpnia 2017

Sałatka meksykańska z jarmużem, fasolą, kukurydzą i awokado. Mexican salad with kale beans corn and avocado.


Aktualizacja wpisu z 2 sierpnia 2014 roku.
Porcja dla 5 – 6 osób.
80 - 100 g jarmużu
1 1/2 awokado
2 pomidory
250 g czerwonej fasoli z puszki
220 g kukurydzy z puszki
1 czerwona papryka
1 chilli, w oryginale jalapeno
1/2 czerwonej cebuli

Dressing
1/2 awokado
2 łyżki oliwy
1 - 2 łyżki wody
sok z 1 limonki
1/3 - 1/2 łyżeczki kminu rzymskiego
1/3 – 1/2 łyżeczki chilli proszku (nie ma w oryginalnym przepisie)
10 - 15 gałązki kolendry, drobno posiekana (nie ma w oryginalnym przepisie)
sól, pieprz do smaku

Przygotowanie sałatki zacznij od zrobienia dressingu. Awokado obierz, pokrój na kawałki, zmiksuj z kolendrą, wodą, oliwą i sokiem z limonki, dodaj przyprawy i dokładnie wymieszaj. 

Jarmuż umyj, podziel liście na cząstki, wymieszaj z dressingiem.
Warzywa umyj; paprykę, pomidor i awokado pokrój w dużą kostkę. Paprykę chilli drobno posiekaj, bez pestek. Czerwoną cebulę pokrój w drobną kostkę. Do jarmużu dodaj paprykę, pomidor, awokado, cebulę, chilli, kukurydzę i fasolę. Wszystko dokładnie wymieszaj. Możesz podawać od razu.

Jeżeli lubisz pikantne jedzenie dodaj do dressingu więcej kminu i chilli w proszku.


Przepis wzięłam ze strony: Healthy Creamy Mexican Kale Salad
Zmieniłam proporcje w sałatce i dressingu.


Serves for 5 ​​- 6 people.
80 - 100 g of kale
1 1/2 avocado
2 tomatoes
250 g of red beans, canned
220 g of canned corn
1 red bell pepper
1 chilli, originally
jalapeno
1/2 red onion

Dressing
1/2 avocado

2 tablespoons of oil 
1 - 2 tablespoons of water
juice of 1 lime
1/3 - 1/2 teaspoon cumin

1/3 - 1/2 teaspoon chilli powder (not in original recipe)
10 - 15 sprigs of cilantro, finely chopped (not in original recipe)
salt and pepper to taste

Start by preparing salad dressing. Peel avocado, cut into pieces, blend with coriander, water, oil and lime juice, add the spices and mix thoroughly


Wash kale, divide leafs into pieces, add dressing and stir them.
Wash vegetables. Cut pepper, tomato and avocado into large cubes. Chop the chilli peppers (
without seeds) finely. Cut red onion into small cubes. To kale add the peppers, tomato, avocado, onion, chilli, corn and beans. Mix all thoroughly. You can serve immediately.

If you like spicy food, add more cumin and chilli powder
to dressing .

I copy the recipe from the website:
Healthy Creamy Mexican Kale Salad

I changed the quantity of the lettuce and the dressing. 




niedziela, 6 sierpnia 2017

Lekka sałatka z awokado i kolendrą. Light salad with avocado and cilantro.



2 porcje /scroll down to the English version/
1 dojrzałe awokado
12 pomidorków koktajlowych (100 g)
2 - 3 garście mieszanki sałat (80 g)

12 gałązek świeżej kolendry

dressing
5 łyżeczek oliwy pierwszego tłoczenia
2 - 3 łyżeczki soku z cytryny
1 łyżeczka miodu
1/2 łyżeczki bezglutenowej musztardy

1 ząbek czosnku, przeciśnięty przez praskę
pieprz do smaku

Składniki dressingu połącz i dokładnie wymieszaj. Odstaw na godzinę.
Awokado obierz, pokrój w kostkę. Pomidorki koktajlowe pokrój na połówki. Kolendrę opłucz i grubo posiekaj. W misce umieść sałatę, pomidorki, awokado i kolendrę, polej dressigiem, wszystko delikatnie wymieszaj. Podawaj od razu.


2 servings
1 ripe avocado
12 cherry tomatoes (100 g)
2 - 3 handfuls of lettuce mix (80 g)

12 twigs (stems) of fresh cilantro
 

dressing
5 teapoons of virgin oil
2 - 3 teaspoons of lemon juice
1 teaspoon of honey
1/2 teaspoon of gluten-free mustard

1 clove garlic, pressed
pepper to taste

 
Combine dressing ingredients and thoroughly mix. Leave for an hour.
Peel avocado, cut into cubes. Slice cherry tomatoes to halves.
Rinse cilantro and chop coarsely. In bowl place lettuce, tomatoes, avocado and cilantro, pour dressing and mix gently. Serve immediately.